jueves, 1 de febrero de 2018

Nikomedes el ubicuo. Imago, ergo sum

Joan Fontcuberta1. Nikomedes levita
Nikomedes el ubicuo

Ortopope dacio o makedacio
levitando con despacio, 
entre ikonos, Nikomedes,
ortodoxo imaginario!

Ermitaño helmántico,
vértigo apasionado,
líquido procesionario,
lácrimas y opidácios.

Ay! Nicomedes, nicomedes
Ni me comes ni me envedes.
Ni traguedias, ni comedias,
ni con medias, ni sin ellas...

No me digas Nicomedes,
ni mendades, ni mendigas,
Nicomedes, ni encomiendes,
ni maldigas, ni me enredes!!

No va a misa la campana, pero a todos llama


Por mucho que le di a la campana,
nadie acudió a mi llamada...


Negación de la ubicuidad, para distintos refraneros:

No se puede estar en misa y repicando


Sabido es que no se pueden hacer a un tiempo y con perfección dos cosas muy diferentes, por ser incompatibles la mayoría de las veces.





    Joan Fontcuberta2. Nikomedes, en rapto opiáceo



  1. Y en ruso: 
    На двух свадьбах сразу не танцуют
    (No se baila a la vez en dos bodas)
    Y en griego:
    Όποιος ανακατώνεται σε πολλά, λίγα βγάζει πέρα
    (Quien se mezcla en muchas cosas, poco saca adelante)
    Y ya puestos, en portugués:
    Quem toca o carrilhão não vai na procissão
    (El que toca el carillón no va a la procesión)
  2. El monje psilicótico dejó dicho que para el griego hay uno castellano,
    Hombre de muchos oficios pobre seguro.
    Y otros nuevos de su propia cosecha, 
    Más sabe de maitines la campana que el cura y el monaguillo.
    Y el anticlerical,
    De campanas arrebato, con los curas no me trato.
  3. En realidad para el griego es más propio el que estará en la mente de todos
    Quien mucho abarca poco aprieta. 
    Pero podíamos pasarnos así una semana, como Sancho.
    ...El que se pica ajos come
Joan Fontcuberta3. Nikomedes, en rapto transexual
Sobre Quién mucho abarca, poco aprieta

Alude a quien, al tratar de emprender varias cosas a un tiempo, no desempeña bien ninguna. También se aplica a la capacidad intelectual que, por estar dispersa en varios asuntos a la vez, no rinde como debiera y no avanza en ninguno.
За двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь
(Si corres tras dos liebres, no cazarás ninguna)
Su correlato griego ya está escrito.
Αγιοσ Κοσμασ. Κολοβατα, Φοκιδα. 31/12/2011

No hay comentarios:

Publicar un comentario